Hola nois i noies,
Hello my fellow english speakers,
últimamente he estado hasta arriba de trabajo y examenes para la uni, y no he tenido tiempo para publicar gran cosa nueva. Entonces se me ocurrió: ¿Por qué no mostrar un poco de mis esfuerzos interpretativos? Para los que todavía no lo sepais, estudio literatura inglesa en Barcelona. Y hace poco escribí un ensayo sobre la comedia más famosa de William Shakespear (traducido: Guillermo Agitalanzas). Cuando me entregaron mi ensayo corregido y vi la estupenda nota que había sacado, se me ocurrió hacerle una foto. Así, podría pasarlo al ordenador, pulir un poco mis palabras, y compartir mi grandísima obra con el mundo.
No, ahora en serio, yo siempre agradezco encontrarme con interpretaciónes, esquemas o críticas de las obras que me gustan. Por algo estoy subscrita en youtube a tantos vlogs literarios. Y se me ocurrió que a lo mejor a alguno de los lectores, mi pequeño aporte le sería de interés o utilidad. Así que aquí lo tenéis, y disfrutad.
P.D: Si, alguien me lo pide, tal vez traduzca el texto al español.

![]() |
Titania and Overon's fight for the indian boy |
![]() |
Overon and Puck watch the lovers |
![]() |
Titania, queen of fairies, established hierarchy |
1. In both of them there is a clear established hierarchy.
2. In both of them, the workmen are to be mocked.
![]() |
The workmen interpreting The Most Lamentable Comedy and Most Cruel Death of Pyramus and Thisbe |
Yet, it is in the forest and through the use of magic, that a temporary breach in the hierarchy is allowed, when a rustic such as Bottom enamours the queen of the fairies. Bottom has been degraded to the lowest possible societal level, his head turned into that of an arse; only to be positioned next in the highest rank. This was something unbelievable at the time, as nobility was considered to be God-given. It is only allowed here, through the tainted glass of fantasy.
![]() |
Bottom is temporaly turned into the king of the fairies |
![]() |
Titania in love with arse-head Bottom |
In its
core, A Midsummer Night’s Dream is a play about metamorphoses and ‘translations’:
Lovers change their object of desire, Bottom is turned into an arse-head, and
Puck claims to be able to change into anything and everything. All this is
created through the mischiefs of magic and, in fact, could not come to be
without it. The topics of sexual desire and forbidden love that define the plot
of this story were too controversial at Shakespeare’s time and could only be
permitted in an ambiance of dream, magic and comedy, or a tragedy in the style
of Hamlet and Macbeth. So, magic influences the lovers, makes them drift apart
and come back together, creating strange bedfellows and proving that:
‘reason and love keep little company together’
(Act 3, Scene 1, Verse 131).
![]() |
Helena, Hermia, Lysander and Demetrius fighting after the love potion takes effect. |
In
conclusion, magic creates a structure for the play, makes chaos out of order,
breaks the established hierarchy and proves the uncertainty of love and desire.
Este solo es, en realidad, uno de los muchos aspectos a tener en cuenta de la obra. También podría haber escrito sobre la estructura del teatro dentro del teatro (the play within the play), comparado a Titania y Overon con Hippolyta y Theseus o a Bottom con Puck, etcétera, etcétera. Sin embargo, en el examen solo podía elegir una temática, y esta era mi favorita.
Una que no aparecía, y que, no obstante, creo que es digna de mención, es la sexualidad en la obra. Si sabéis inglés y habéis llegado hasta aquí, habréis comprobado que yo hago mención a ella, y la trato como un subtema. Por desgracia, no me dio tiempo a entrar en más detalle, ya hora tampoco tengo demasiado, para ponerme a analizar este aspecto. Pero me parece muy interesante los aspectos homosexuales en la obra que las varias interpretaciones de esta en el teatro han sacado a la luz:
En la película de 1999, Rupert Everett, uno de los pocos actores gays admitidos(que habían salido del armario) de Hollywood, tomó el papel de Overon. En la representación de 'The Globe' de 2016, Puck fue interpretado por una mujer, que en un momento besaba a Overon. Y unos años antes, en 2013 para ser exactos, en el mismo escenario, un masculino Puck y un masculino Overon compartían un beso bastante poco heterosexual. Estas elecciones, fueron hechas para destacar la relación íntima y con matices sexuales de los dos personajes de la obra. Es fácil interpretar parte del comportamiento de Puck como celos hacia Titania, y es más que evidente el aprecio que Overon siente hacia todo hombre y mujer hermosa.
Otro interesante cambio, tuvo lugar también en la mencionada representación de 2016, en la que Helena fue convertida en Helenus, un hombre. Así, la audiencia podía entender mejor los actos de Demetrius, que en un momento había jurado amor a Helena, y ahora, ante el padre de Hermia, aseguraba amarla a ella y querer su mano en matrimonio. Las posibilidades de el miedo hacia la sexualidad se hacen mucho más evidentes, la represión del deseo y los comentarios que Demetrius le suelta a Helena cobran un nuevo e interesante significado.
Las tres versiones que acabo de mencionar se pueden comprar o, aunque no lo recomiendo, piratear.
Espero que esto os haya parecido interesante. Realmente, esta obra merece más reconocimiento del público general, porque es espectacular.
Un saludo,
Anna
And that is all folks!!!
Este solo es, en realidad, uno de los muchos aspectos a tener en cuenta de la obra. También podría haber escrito sobre la estructura del teatro dentro del teatro (the play within the play), comparado a Titania y Overon con Hippolyta y Theseus o a Bottom con Puck, etcétera, etcétera. Sin embargo, en el examen solo podía elegir una temática, y esta era mi favorita.
Una que no aparecía, y que, no obstante, creo que es digna de mención, es la sexualidad en la obra. Si sabéis inglés y habéis llegado hasta aquí, habréis comprobado que yo hago mención a ella, y la trato como un subtema. Por desgracia, no me dio tiempo a entrar en más detalle, ya hora tampoco tengo demasiado, para ponerme a analizar este aspecto. Pero me parece muy interesante los aspectos homosexuales en la obra que las varias interpretaciones de esta en el teatro han sacado a la luz:
En la película de 1999, Rupert Everett, uno de los pocos actores gays admitidos(que habían salido del armario) de Hollywood, tomó el papel de Overon. En la representación de 'The Globe' de 2016, Puck fue interpretado por una mujer, que en un momento besaba a Overon. Y unos años antes, en 2013 para ser exactos, en el mismo escenario, un masculino Puck y un masculino Overon compartían un beso bastante poco heterosexual. Estas elecciones, fueron hechas para destacar la relación íntima y con matices sexuales de los dos personajes de la obra. Es fácil interpretar parte del comportamiento de Puck como celos hacia Titania, y es más que evidente el aprecio que Overon siente hacia todo hombre y mujer hermosa.
![]() |
El beso entre Puck y Overon, digno de una película romántica |
![]() |
Demetrius rechazando a Helenus |
Las tres versiones que acabo de mencionar se pueden comprar o, aunque no lo recomiendo, piratear.
Espero que esto os haya parecido interesante. Realmente, esta obra merece más reconocimiento del público general, porque es espectacular.
Un saludo,
Anna
And that is all folks!!!
No hay comentarios:
Publicar un comentario